Castellano [3619]

Zapisz się
Dodaj kartkę Dodaj bana
Powód wlepienia kartki
Wybierz wątek docelowy z listy lub wpisz jego ID
  • A

    Moderatorki proszą o zamieszczanie w tym topic'u próśb o tłumaczenia
  • Anonim

    Witam sorry zę sie tak bezczelnie wbijam o hiszapńskim nie mam pojęcia ... dlatego prosze o przetłumaczenie mi takiego oto zadanka


    y te quiero, mi pequeno bananito

    przetłumaczcie prosze mi to i już znikam :
  • U la la

    "i kocham cię, mój mały bananku"
  • Anonim

    krótkie pytanko (bo w żadnym słowniku nie znalazłem), jak Wy rozumiecie słowo "chulazo"? mniej więcej się domyślam (z kontekstu i ze zdjęć), ale wolę się upewnić; ].
  • ->mArCiN<-

    to jest taki bardzo chulo:)) zarozumialec:D chyba moznaby tak powiedziec...
  • asioreq

    co to znaczy "jonjoli"?? tj co to jest :P
  • Zosia

    ziarno sezamu
    http://www.infojardin.net/fichas/pl...
  • asioreq

    dzieki bardzo :)
  • majka a veces habladora;P

    chulo to tez..alfons;P wiec chulazo...to takie cos co sie z chulo kojarzy;P
  • Anonim

    Jejeje, no tutaj bardzo ciężko mi znaleźć było odpowiednik dla tego słowa, mnie osobiście kojarzyło się z jakimś "ciachem" (w znaczeniu "niezłe ciacho z niego") połączym z "macho". Zresztą wpiszcie sobie w google "chulazo" a potem zmieńcie na "grafikę"; P. Tak sobie wyobrażam chulazos; ].
  • Anonim

    chulo to fajny, chulazo - zajebisty (funkcjonuje jako rzeczownik); p
  • tita

    jeśli się tyczy osoby... to racje ma kolega... un chico chulo... wcale nie jest zajebisty:) przynajmniej ja za takim nie przepadam:)
  • tita

    oczywiście, co innego los pantalones chulos.... mam takie jedne zajebiste;)...
  • 0la

    jak będzie w wersji hiszpańskiej:

    1. Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
    2. W pełni się z tym stwierdzeniem zgadzam
  • Anonim

    1. "Hogar, dulce hogar".
    2. Tutaj to prostu trzeba (moim zdaniem) użyć "estar de acuerdo", np. "estoy completamente de acuerdo con esta opinión".
  • 0la

    dziękuję bardzo :D:D
  • ->mArCiN<-

    > chulo to fajny, chulazo - zajebisty (funkcjonuje jako rzeczownik); p

    hmmm... chulo w sensie przymiotnikowym to sie zgodze ze fajny... ale w sensie rzeczownikowym :) to nie bardzo, gdy ktos mowi: eres un chulo. to znaczy ze jestes zadufany:P nie wiem jak to dokladnie przetlumaczyc na polski, ale na pewno to nic dobrego jesli tak o kims mowia:P
  • Anonim

    chodzilo mi o to, ze chulazo funkcjonuje jako rzeczownik.
    "Un chulazo es un tio que esta muy bueno, pero no esta exagerado y ademas tiene estilo y viste bien y si es majete, pues mejor" (cytat z jakiegos forum)
  • Anonim

    co to jest "majete"?

    przy okazji, queridos gronowiczos, mała preguntka, acabo de kłócić się con mi amigo chileno, któremu rzekłem: "me voy a ducharme", na co on z oburzeniem, że albo "me voy a duchar", albo "voy a ducharme". broniłem jak wykastrowany lew w rui podczas rykowiska swojego zdania, że jedno "me" od "irse" a drugie od "ducharse". sprawdziłem w google i ludzie piszą "me voy a ducharme", przeto pojawia się tutaj otra pregunta, si jest to forma potoczna czy forma normalna. jeśli potoczna to czy aprobowana czy nieaprobowana z normatywnego punktu widzenia. que pensais?
  • ->mArCiN<-

    jak dla mnie to brzmi zle to "me voy a ducharme".... ja bym racje koledze chilijczykowi przyznal.... przykro mi :P

    a co do majete to taki sympatyczny... pochodna od "majo"...
| |

Español en StudentIX: http://www.studentix.pl/group.php?i... si piensas como yo - ...



Fotki

Miejsca grona (0)