-
Łachim
Mam małą prośbę. Czy ktoś, znający przyzwoicie łacinę, mógłby mi przetłumaczyć jedno zdanko? Byłbym wdzięczny. Oto to zdanie:
Circe audacia territa obtemperat
(w przypadku Circe chodzi o postać z mitologii) -
Dr. StanVan
Chujowe zdanie, bo wg slownika
Obtempero łączy się z dativem, a dativu tu nie widze, ale więc może to tak:
"Przerażona Circe ulega zuchwałości"
, gdzie:
Circe - nom żeński.
territa - Perfectum Passywne od terreo singular femina
audacia - abaltivus singularis
obtemperat - indicativus presentis activ dla poj 3 osoby
Egzamin mialem dawno temu, wiec lepiej zeby ktos, kto jest na biezaco postwierdzal Ci co i jak... -
Łachim
Dzięki serdeczne, bardzo pomogłeś! :)
Bo kluczowym słowem był tu wyraz "przerażona", którego nie umiałem w żaden sposób rozszyfrować. Teraz już mogę lekko zmodyfikować to, co podałeś i wszystko się zgadza. Jeszcze raz dziękuję.
Podobne Tematy
|
|
strona internetowa IF UW: http://filozofiauw.wikidot.com To grono *NIE* służy do ogłaszania...
Uniwersytet Warszawski, Filozofia
Strona 1/26
Anonim
Anonim
Anonim
Ag.
Anonim
helen
Grona tematyczne:
Miejsca grona (3)
-
RETRO Kolejowa 8/10, Warszawa
-
Studio Berlin ul. Inżynierska 3, Warszawa
-
Uniwersytet Warszawski Krakowskie Przedmieście, Warsaw
- Dodaj miejsce

