-
Grono.Net
Czy mógłby mi ktoś polecić najlepszego - wg. niego tłumacza dzieł Platona na język nasz ojczysty? Na razie korzystałem jedynie z Witwickiego a intuicja podpowiada, że być może warto spróbować kogoś innego... Oczywiście nie spodziewam się dwudziestu nazwisk, ale napewno istnieje jakaś silna opozycja do W.W. ? -
szopa
z tego, co zdążyłem się naczytać, Witwicki jest najlepszy... tak, to bardzo boli dopóki się nie przyzwyczaisz... i uprzedzając następne pytanie: te alternatywne tłumaczenia, które było mi dane obejrzeć, były jeszcze bardziej odjechane niż WW. -
Grono.Net
-
Aliena
Fajdrosa i Fileba mozna przeczytac w bardzo ciekawym tłumaczeniu Zwolskiego (nie wiem czy cos jeszcze przełozył - wiem o tych dwóch dialogach) i polecanym na zajeciach przez niektórych prowadzacych ....witwicki jest po prostu w zasadzie jedyny... ale to eni znaczy ze jest dobry. A Platona nalezy czytac w oryginale:] -
-
Kot z Cheshire
W oryginale i od tyłu. A co drugie słowo akcentować na ostatnią sylabę. Wtedy można przyzwać diabła (na przykład Belzebuba, choć ostatnio ciągle wychodził Rokita) -
J KS
-
szopa
tak, właśnie o Zwolskiego mi chodziło. ,,ciekawe'' w wypowiedzi Alieny znaczy chyba to samo, co moje ,,odjechane''. co kto lubi.
jeśli chodzi o Platona, to niezłym sposobem na poradzenie sobie z nim jest zaopatrzenie się w angielską wersję... mi to przynajmniej pomogło.
angielskie tłumaczenia Platona z którymi miałem do czynienia ku mojemu zaskoczeniu i radości brzmiały całkiem normalnie i językowo rozsądnie... nie wiem, skąd to się bierze... może anglosaskim tłumaczom brak wyobraźni po prostu :P -
Aliena
tłumaczenie Zwolskiego polecał nam mgr Pawlik jak chodziłam niegdys do niego na zajecia.. Gorniak chyba tez chwalił ale głowy nei dam . W tym tłumaczeniu czytalismy "Fajdrosa" (uzupełanienie do poprzedniego posta: "uczte" vel "biesiade" tez przełozył)
Zwolski w odróznieniu od Witwickiego przynajmniej stara sie oddac za pomoca neologizmów i nieco dzikiej składni pewne niuanse starozytnej greki, które zdaniem niektórych filologów i filozofów maja znaczenie we własciwym odczytaniu Platona. oczywiscie jesli kogos starozytnosc i Platon nieszczególnie intersuje wystarczy mu witwicki. -
widelczyk pomocnik
Polecam Siwka, Pawła bodajże. Na zajęciach u dr Środy należy czytać Platona w tłumaczeniu Siwka, bowiem jest to tekst dla dr Środy objawiony..; P Na etykę Gorgiasz tylko w tłumaczeniu Siwka!!!! -
cudownie. tu jest cudownie.
Na zajęciach u panów Osmańskiego (IF) oraz Trzcionkowskiego (IKP) w przypadku "Fajdrosa" polecany był raczej Zwolski, no więc porównałam sobie Witwickiego i Zwolskiego, i faktycznie - ten drugi lepszy, przynajmniej jak na mój gust, choć naturalnie patentu na rację nie mam, a poza tym to chyba bardzo subiektywne, zwłaszcza, gdy greki ni w ząb... :/
-
Azrael
opini o WItwickim zwykle jest taka że jest on świetny literacko ale gubi przy tym jasność filozoficznego wywodu. Trzeba pamiętać że tłumaczenie z języka tak odległego od współczesnej polszczyzny to zadanie karkołomne i gwałt na tekście, żeby w dodatku zachować pięknośc literacką to już trzeba być geniuszem. Każdy kto odbył kurs filozofii starożytnej wie że pojęcia z tamtych czasów przekładają się ledwo ledwo albo w ogóle na nasze, a teraz pomyślcie sobie że tak jest nie tylko z tymi głównymi ale prawie z każdym słowem. JEst to ogromny problem translatorski. Nietstey czasem nie da się pogodzić "literackości" z "filozoficznością" - wtedy trzeba by i takie i takie tłumaczenie przygotować. Witwicki pełni raczej rolę ych literackich, chcoiaż ja się np. przyzwyczaiłem i inne tłumaczenia brzmią dla mnie dziwnie. -
Anonim
mnie osobiście bardzo podobało się tłumaczenie Siwka. On tłumaczył bodajże Timajosa, który ma w jego wydaniu znacznie więcej uroku niż u Witwickiego... -
widelczyk pomocnik
Gorgiasza!!! Siwek tłumaczył Gorgiasza!! :) Zgadzam się, że wyszło to nam (studentom) na dobre.. No, może tylko na lepsze;) -
mkw
Podobne Tematy
strona internetowa IF UW: http://filozofiauw.wikidot.com To grono *NIE* służy do ogłaszania...
Uniwersytet Warszawski, Filozofia
Anonim
Anonim
Anonim
Ag.
Anonim
helen
Grona tematyczne:
Miejsca grona (3)
-
RETRO Kolejowa 8/10, Warszawa
-
Studio Berlin ul. Inżynierska 3, Warszawa
-
Uniwersytet Warszawski Krakowskie Przedmieście, Warsaw
- Dodaj miejsce

