Dodaj kartkę Dodaj bana
Powód wlepienia kartki
Wybierz wątek docelowy z listy lub wpisz jego ID
  • Mizuu

    Proponuje sprawdzic kodowanie ston w przegladarce. UTF-8 zazwyczaj jest najlepszym wyborem.
  • Guzior

    O kurde mizuu a mozesz dac jakaś instruckję obsługi bo nie wiem nawet gdzie tego szukać będe bardzo wdzieczny
  • Mizuu

    Widok -> Zestaw znakow -> Unicode UTF-8
  • Guzior

    I mam zaznaczone unicode 8 ale dalej nie widze niektórych japonskich znaków więc co jest grane :(
  • Karotka

    Musisz zainstalować obsługę znaków wschodnioazjatyckich.
  • Doma

    czy mógłby ktoś dla mnie przetłumaczyć takie oto zdanie/a:
    "czy podoba się panu w Warszawie?" bądź ew.
    "czy podoba się panu Warszawa?"

    nie jestem pewna czy forma 好き będzie odpowiednia...

    dodam tylko, że pytanie ma być skierowane do osoby ok 50 letniej, która pracuje razem z moim ojcem, (jeżeli to coś zmienia.)

    z góry dziękuję
  • Mizuu

    >Doma napisała:
    >czy mógłby ktoś dla mnie przetłumaczyć takie oto
    >zdanie/a:
    >"czy podoba się panu w Warszawie?" bądź ew.
    >"czy podoba się panu Warszawa?"
    >
    >nie jestem pewna czy forma 好き będzie odpowiednia...
    >
    >dodam tylko, że pytanie ma być skierowane do osoby ok 50
    >letniej, która pracuje razem z moim ojcem, (jeżeli to coś
    >zmienia.)
    >
    >z góry dziękuję

    ワルシャワはいかがですか? Byłoby całkiem sensowne (chociaż to jest dosłownie : Jak się panu podoba w Warszawie?) - na początku dałabym też NAZWISKO-san, zeby tego nie zawieszać w próżni.
  • Doma


    >ワルシャワはいかがですか? Byłoby całkiem
    >sensowne (chociaż to jest dosłownie : Jak się panu podoba
    >w Warszawie?) - na początku dałabym też NAZWISKO-san,
    >zeby tego nie zawieszać w próżni.

    wielkie dzięki...o to chodziło! :)
  • użytkownik usunięty

    Czy znacie może jakąś stronę internetową bądź inne źródło, gdzie będą wypisane wymagania do 3kyuu JLPT? Chodzi mi tutaj o wymagane struktury gramatyczne.
  • maiko

    jakie jest przetłumaczenie あん na polski z góry dziękuję
  • ew!

    mam prośbę, potrzebuję przetłumaczenia mi pewnego tekstu...... ale mam go na zdjęciu bo ni w ząb nie potrafię tego przepisać.....

    pomożecie miłośnicy kultury japońskiej?

    zdjęcie znajduje sie w mojej galerii . z góry dziękuję, a i to pilne.......
  • użytkownik usunięty

    Samo あん (tj. bez żadnego odpowiednika w kanji) oznacza tyle co "anko", czyli papka ze specjalnej odmiany czerwonej fasoli, która często dodawana jest do japońskich wyrobów cukierniczych.

    Co do tekstu na żółtej karteczce: Nie za bardzo rozumiem dlaczego ktoś przed です postawił partykułę は. Jednak jeśli pominiemy ten drobny szczegół, to to zdanie oznacza: "Jesteś moim kwiatem"
  • Mizuu

    I pomijając fakt, że kanji na はな pisze sie inaczej; )
  • ew!

    dziękować :]
  • użytkownik usunięty

    Mizuu, niestety ja się jedynie domyślam że to はな, ale innej możliwości za bardzo nie widzę.
  • ew!

    trochę to dziwne...bo to tekst od przyjaciółki:) ma taki zwyczaj, że co raz jak do mnie wpadnie zostawia mi takie żółte karteczki....a ja sie muszę głowić ........... o co kaman :) dziękuję raz jeszcze.
  • Mizuu

    >użytkownik usunięty napisała:
    >Mizuu, niestety ja się jedynie domyślam że to はな, ale
    >innej możliwości za bardzo nie widzę.

    Wiem, wiem, tylko zwracam uwage autorce karteczki jesli mamy do niej dojscia, zeby sie przylozyla do nauki kanji.

    Swoja droga, to urocze.
  • ew!

    ona uczy się od roku przekażę jej tą małą uwagę
  • Lady Midday

    Proszę o pomoc:). Wiem, że "demo" oznacza "ale", jednakże wydaje mi się, że w tych zdaniach jego znaczenie jest nieco inne:
    1) あしたは雨でも、出かけますか。
    2) これなら子どもでもできる。oraz お茶でも飲もう。
    Mam pewne pomysły odnośnie powyższych zdań, jednakże wolałam się zapytać:).

    Aha, jeszcze jedno. Czym się różni pierwsze "rashii" od drugiego "rashii":
    1)田中さんはニュウヨークへ行ったらしいです。
    2)あの人は男らしいね。

    Przeglądam właśnie stronę dotyczącą shikena na 3 kyuu i w dziale dotyczącym gramatyki oba powyższe zdania występują w tabelce jako dwie osobne konstrukcje. Generalnie znam konstrukcję "~rashii" (np. z tej strony: http://www.guidetojapanese.org/simi... i wiem co ona oznacza, jednakże wspomniane już osobne występowanie powyższych zdań trochę mnie zdziwiło.
  • Sz.

    moim zdaniem demo i demo niczym... na pewnym poziomie dokładności. jeden i drugi przypadek jest połączeniem de i mo (fakt, że w przykładzie あしたは雨でも、出かけますか jakby wyraźniej to widać. Moze dlatego, że jesteśmy tak nauczeni, że de/ dearu/ desu nie występuje samo, że nawet jak występuje to go nie widzimy?

    a do do drugiego: jest jeszcze 'atarashii" :)
| |

Uczymy się języka japońskiego... ^_^ Mały regulamin: - komentując coś, uzasadniajmy - krytykuj...



Fotki

Miejsca grona (0)