J. Niemiecki - Auf jeden Fall !! [4734]

Zapisz się
Dodaj kartkę Dodaj bana
Powód wlepienia kartki
Wybierz wątek docelowy z listy lub wpisz jego ID
  • Filip

    Jesli macie jakies prośby o pomoc wpisujcie je tutaj.
    TLUMACZENIA/ PROBLEMY z GRAMATYKA czy jakie kolwiek inne PYTANIA.
    Temat bedzie zawsze przyklejony na gorze wiec nie zniknie z pola widzenia.
    Pozwoli to nam zachowac porzadek i przejrzytosc na gronie.
  • Nino

    Poniewaz tamten topic zostal zamkniety pozwole sobie tutaj wkleic poprawiona wersje tekstu Marcina Maurera (mam nadzieje, ze ja znajdziesz; -) ) :

    Die Gruppe "Miteinander" besteht aus sechs Studenten, die sich waehrend des PFO Kurses kennenlernten, zusammenarbeiteten und erfolgreich die Aufgaben schafften. Schon am Anfang gab es wesentliche Faktoren, die wir beruecksichtigen mussten. Erstens ist die Gruppe international, was aber zum Glueck zu keinen Kommunikations- oder Kulturproblemen fuehrte. Zweitens sind manche Studenten aus unserer Gruppe vollzeit beschaeftigt, deswegen mussten wir auf elektronischer Kommunikation basieren. Die anfaenglichen Probleme wurden schnell beseitigt, weil die Motivation jedes Mitgliedes sehr hoch war und die Aufgaben logisch aufgeteilt wurden. Das groesste Problem war die Beschaffung von Informationen. Die Leute, die bei Caritas beschaeftigt sind, [wurden nicht ausreichende Kooperation ausgewiesen - TO ZDANIE JEST NIEZROZUMIALE]. Das bedeutete, dass wir andere Quellen finden mussten, was nicht problemlos war. Wieder funktionierte die elektronische Kommunikation gut und wir konzentrierten uns alle auf die Beschaffung von Informationen. Inzwischen erreichten wir eine Angestellte, die unsere Fragen beantwortete. Die Gruppendynamik war extrem hoch und Gruende dafuer liegen in den persoenlichen Eigenschaften von allen Mitgliedern. Wir hatten das Glueck, nur mit hoch motivierten und dynamischen Leuten zu arbeiten. Mann muss aber andeuten, dass wir viel Spass waehrend der Arbeit hatten und sich zwischen uns eine grosse Sympathie aufgebaut hat. Vielleicht war unsere Arbeit deswegen nicht hundertprozentig effizient, weil wir uns nicht nur auf die Arbeit konzentrierten, sondern auch viele andere gemeinsame Themen finden konnten.

  • Kami

    Witam serdecznie i proszę o małą pomoc :-)
    Zupełnie utknęłam, przy tłumaczeniu tekstu duetu Mozarta, na jednym zdaniu: Ihr hoher Zweck zeigt deutlich an, nichts Edlers sei, als Weib und Mann. Nie rozumiem środkowego członu: nichts Edlers sei. Czy ktoś może mi podpowiedzieć, co to znaczy "Edlers"? Przeszukałam już słowniki....
  • Nino

    "nichts Edlers" a wlasciwie "nichts Edleres" - nic bardziej szlachetnego
  • olala

    co oznacza to słówko, bo nie mam w słowniku:

    ->Breecheshosen (jakieś buty, ale jakie???)
  • marcin cz.

    Jak sa chetni na sprawdzenie bledow czesci drugiej, to bede wdzieczny :

    "There Is No Such Thing As A Free Lunch".

    Am Anfang moechte ich kurz beschreiben wie ich die ganze Idee von Non-Profit-Organizationen waehrend des PFO Kurses verstand. Bis jetzt dachte ich immer dass NPO-Organizationen und verschidene Stiftungen grundsaechlich zur Steurenvermeidung oder, im schlimmsten Fall, zum Geldwaschen dienen. Ich war grosser Befuerworter von der " No-free-lunch" Theorie, die prinzipiell besagt, dass wenn jemand was unentgentlich bekommt, trotzdem muss die ganze Gesellschaft dafuer zahlen. Meiner Meinung nach, das ist nur der Fall, wenn der Staat selbst regiert den Zufluss von Subventionen. Also es gibt doch "free-lunch" wenn der Spender FREIWILLIG seine Leistung ergibt. Ich verstand voellig dass, die NPO-Organizationen die Luecke in der Geselschaft erfuellen, wo der Staat nicht eingreifen kann. Ich bin ueberzeugt, dass in vielen Bereichen vom Leben nur die NPO-Organizationen zur Anwendung kommen koennen, besonders dort, wo das Geld nicht ausreichender Faktor ist um die Arbeitern zu motievieren. Das heisst , dass sowohl die Spendern als auch die Menschen die bei NPO-Organizationen taetig sind haben grundsaetzlich das Ziel den anderen Leuten zu helfen.


    P.S. nie musi byc idealnie,,,male bledy stylistyczna nie maja znaczenia,,,chodzi o te razace
  • Nino

    >O(L)a - tYLko dLa ZnAjomYch!!! ! napisała:
    >co oznacza to słówko, bo nie mam w słowniku:
    >
    > ->Breecheshosen (jakieś buty, ale jakie???)

    http://www.erdmann-lederbekleidung....
  • ich bin der brennende komet

    taaaa, to bryczesy, czyli spodnie
  • Nino

    >marcin cz. napisał
    >Jak sa chetni na sprawdzenie bledow czesci drugiej, to bede
    >wdzieczny :
    >
    >"There Is No Such Thing As A Free Lunch".
    >
    >Am Anfang moechte ich kurz beschreiben, wie ich die ganze
    >Idee von Non-Profit-Organisationen waehrend des PFO Kurses
    >verstand. Bis jetzt dachte ich immer, dass NPO-Organisationen
    >und verschiedene Stiftungen grundsaetzlich zur
    >Steuervermeidung, oder, im schlimmsten Fall, zur Geldwaesche
    >dienen. Ich war grosser Befuerworter von der "
    >No-free-lunch" Theorie, die prinzipiell besagt, dass wenn
    >jemand etwas unentgeltlich bekommt, trotzdem die ganze
    >Gesellschaft dafuer zahlen muss. Meiner Meinung nach, ist das nur
    >der Fall, wenn der Staat selbst den Zufluss von
    >Subventionen regiert. Also gibt es doch "free-lunch", wenn der
    >Spender FREIWILLIG etwas leistet. Ich verstand
    >voellig, dass die NPO-Organisationen dort die Luecke in der
    >Geselschaft fuellen, wo der Staat nicht eingreifen kann.
    >Ich bin ueberzeugt, dass in vielen Lebensbereichen nur
    >die NPO-Organisationen zur Anwendung kommen koennen,
    >besonders dort, wo das Geld ein nicht ausreichender Faktor ist
    >um die Arbeiter zu motivieren. Das heisst, dass sowohl
    >die Spender als auch die Menschen, die bei
    >NPO-Organisationen taetig sind, grundsaetzlich das Ziel haben,
    >anderen Leuten zu helfen.
    >


  • olala

    Nino - dzięki:)
  • Anonim

    Nino-
    ja z innej beczki, jesli mozna :)
    jak znajdujesz, znajdujecie motywacje do nauki jezyka...? :)
    pytam w imieniu osob pracujacych, kiedy czesto-gesto dopada mnie gorzka mysl: to i tak nie ma sensu?; )
    bo przypuszczam,ze jestes nauczycielem, prawda?
  • Anonim

    Hej,
    jak powiedzieć ładnie "członek studenckiego koła naukowego" ? - "Mitglied des Studentenverbands/ des Studentenvereins/ der Studentenverbindung"? Nie wiem które z tych słówek jest najbardziej zbliżone do polskiego znaczenia.
    Z góry dziękuję :)
  • Anonim

    ok, juz znalazłam - "Wissenschaftszirkel" :)
  • franek247

    do ekspresowego sprawdzania rodzajnika, liczby mnogiej itp itd
    polecam slownik darmowy Uni München pod adresem:

    http://dict.leo.org/

    od razu z tlumaczeniem na angielski i odwrotnie

    pozdrawiam
  • :) Agniesia :)

    hejka mam prośbe jeśli ktoś mógłby mi to sprawdzić byłabym wdzięczna :)

    RegelmaBig hort man in den Medien von Naturkatastrophen, die ganze Landstriche heimsuchen. Naturkatastrophen passieren in Polen nicht so oft - zum Gluck. Doch wenn ich wahle musste, denke ich, sie haufigste sind Uberschwemmung und Lawinen.
    Im 1997 Jahre haben wir die groBte in der Polens Geschichte Hochwasser erlebt. Oder und Weichsel sind ubers Ufer kamen und haben groBe Schaden verursacht. Sie sind viele Felder und Hauser uberflutet. Brucken wurden zerstort, StraBe ubreflutet. Die Telefon- und Stromleituneg waren nicht funktioniert. Dorfer wurden evakuiert. Zahlreiche Menschen haben von einem Tag zum anderen Haus und Gut verloren und sind obdachlos geworden. Das war richtig entsetzlich.
    Erst wenn der Mensch selber damit konfrontiert wird beginnt er ze hinterfragen und GegenmaBnahmen zuergreifen.


    Pomijam pzreglosy bo za duzo zabawy z nimi :P z gory dziekuje za sprawdzenie :)
  • franek247

    nie pisze o umlautach, poza tym prawie nic nie znalazlem.....
    moje zmiany dla przejrzystosci duza litera -




    >
    >RegelmaBig hort man in den Medien von Naturkatastrophen, die
    >ganze Landstriche heimsuchen. Naturkatastrophen passieren in
    >Polen nicht so oft - zum Gluck. Doch wenn ich wahleN musste,
    >denke ich, AM haufigsteN sind UberschwemmungEN und Lawinen.
    >Im 1997 Jahre haben wir dAS groBte Hochwasser in der Polens Geschichte erlebt. Oder und Weichsel sind uber die Ufer GEkOmMen
    >und haben groBe Schaden verursacht. ES sind viele Felder
    >und Hauser uberflutet worden. Brucken wurden zerstort, StraBeN
    >überflutet. Die Telefon- und StromleitungEN HABEN nicht
    >funktioniert. Dorfer wurden evakuiert. Zahlreiche Menschen
    >haben von einem Tag zum anderen Haus und Gut verloren und
    >sind obdachlos geworden. Das war richtig entsetzlich.
    >Erst wenn der Mensch selber damit konfrontiert wird, beginnt
    >er ze hinterfragen und GegenmaBnahmen zu ergreifen.
    >
  • Nino



    > Doch wenn ich wahleN
    >musste,
    >>denke ich, AM haufigsteN sind UberschwemmungEN und Lawinen.
    >

    ...denke ich, dass Ueberschwemmungen und Lawinen am haeufigsten sind.

    >>Im 1997 Jahre haben wir dAS groBte Hochwasser in der Polens
    >Geschichte erlebt.

    Im Jahre 1997... ....in der Geschichte Polens...
  • Ewa Dzik

    jjejej ale Wam zadroszcze że tak gut potraficie ten języka JA tez TAK CHCE:)
  • Anonim

    Born to be SINGLE napisał
    >Witam. Mam wielką prośbę. Potrzebuję na jutro 20
    >(prostych) zdań z "dass".
    >Zadano mi coś w tym stylu:
    >Gundi sagt, sie muss weggehen. --> Gundi sagt, dass sie
    >weggehen muss.
    >i mam w ten sposób napisać 20 zdań i utknęłem :((
    >
    >Proszę o pomoc

  • :) Agniesia :)

    dziekuje bardzo za poprawienie tekstu; ) niektóre rzeczy to pzrez moja nieuwage np. te koncowki w liczbie mnogiej hehe za szybko pisalam na klawiaturze :) jeszcze raz dziękuje i pozdrawiam :)
| |

Wszyscy, którzy mają coś wspólnego z tym językiem (zawodowo bądź niezawodowo) prosimy do NAS!...



Fotki

Miejsca grona (0)