Tłumacze przysięgli [426]

Zapisz się
Dodaj kartkę Dodaj bana
Powód wlepienia kartki
Wybierz wątek docelowy z listy lub wpisz jego ID
  • Anonim

    Proszę o przetłumaczenie na język angielski tematu i celu pracy magisterskiej.

    Temat: "Hybrydowe systemy montażu jako sposób zwiększenia elastyczności i jakości montowanych wyrobów."

    Cel pracy: "Celem pracy jest analiza stosowanych modułowych systemów montażowych różnych wytwórców, stworzenie bazy reprezentatywnych modułów montażowych jako modułu systemu doradczego, opracowanie wskaźników oceny stopnia wykorzystania modułów w zależności od wielkości produkcji i całkowitego kosztu projektowanego procesu montażowego."
  • Anonim

    Czy prawidłowe jest tłumaczenie tematu:
    "Hybrid systems of editing as a way of increase of elasticity and quality assembled products." ?
  • Anonim

    Czarną magią jest dla mnie ten temat, ale jeśli chodzi o "montaż" to "editing" stosuje się raczej w żargonie filmowym. W jęz. technicznym używa się "assembly", "fitting" albo po prostu "installation".
    Dalej:"...as a way of increasing elasticity and quality of assembled products"
  • Half Nelson

    Przepraszam czy mogłabym dowiedzieć się czegoś więcej o temacie pani Asi? Jakiej dziedziny konkretnie dotyczy ta praca?
| |

Grono tematyczne dla tłumaczy przysięgłych i dla tych, co chcą nimi zostać :)



Fotki

Miejsca grona (0)